24.6.58

การขอบคุณ / ขอโทษ และ การกล่าวลา ภาษาญี่ปุ่น

การขอบคุณ / ขอโทษ และ การกล่าวลา ภาษาญี่ปุ่น

ในส่วนของการ ขอโทษ หรือ ขอบคุณ เป็นมารยาททางสังคมซึ่งสำหรับคนญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับเรื่องนี้เป็นอย่างยิ่ง  โดยจะมีลักษณะการใช้ต่างกันไปตามสถานการณ์ ดังนี้


ตัวอย่าง ''การขอบคุณ''

ありがとうございます  (อะริงะโตะโกะไซมัส)
แปลว่า  ขอบคุณ

 ใช้ขอบคุณกันแบบทาง  หรือ สุภาำพ   ถ้าเป็นคนที่สนิท หรือ เพื่อน ใช้แค่  ありがとう  ( อะริงะโตะ) ก็พอ

どうも ありがとう ございます。 (โด้โหมะ อะริงะโตะโกะไซมัส)
แปลว่า  ขอบคุณมาก

ใช้เวลาที่เราขอบคุณมากๆจริงๆแสดงถึงความซาบซึ้ง จริงใจ


การตอบรับ ''คำขอบคุณ'' 

เมื่อเขาขอบคุณเราก็ควรตอบกลับไปว่า 

どういたしまして   ( โด้อิตะชิมะชิเตะ )
แปลว่า  ไม่เป็นไรครับ / ค่ะ                                 

หรือใช้คำว่า

こちらこそ     ( โคะชิระโคะโซะ )
แปลว่า  ด้วยความยินดี
ตัวอย่าง ''การขอโทษ''

すみません。( ซึมิมะเซน )
แปลว่า   ขอโทษครับ / ค่ะ

ใช้เวลาทำผิดเล็กๆน้อยๆ  หรืออาจรบกวนให้ผู้อื่นทำสิ่งที่เราต้องการ เหมือนคำว่า excuse me

ごめんなさい。( โกะเมนนะไซ )
แปลว่า ขอโทษครับ / ค่ะ

ใช้เวลาทำผิดขั้นหนักหน่อย เช่น ทำให้คนอื่นเดือดร้อน เหมือนคำว่า  sorry

ほんとうに ごめんなさい   ( ฮนโตนิ  โกะเมนนะไซ )
แปลว่า  ขอโทษจริงๆครับ / ค่ะ
ใช้เวลาทำผิดขั้นแรง  เช่น  ทำของในร้านแตก  อาจโดนไล่ออก  =.,= 


การตอบรับ ''คำขอโทษ''

いいですよ    ( อิเดซโยะ )
แปลว่า   ไม่เป็นไร

ごしんぱいなく    ( โกะชินไปนะคุ )
แปลว่า  ไม่ต้องห่วง / กังวล

きに しないで    ( คินิ  ชินะอิเดะ  )
แปลว่า  ช่างมันเถอะ

しんぱい しないで    ( ชินไพ ชินะอิเดะ )
แปลว่า   ไม่เป็นไรหรอก


ตัวอย่างการ ''บอกลา''

さようなら   ( ซาโยนะระ )
แปลว่า   ลาก่อน

คนไทยส่วนมากจะรู้จักคำนี้แต่อาจไม่คุ้นกับความหมายว่า ''ลาก่อน'' เพราะมันฟังดูเศร้าๆ
สำหรับคนญี่ปุ่นก็เช่นกัน คำว่า ซาโยนาระ ใช้ในกรณีที่ต้องจากกันโดยที่ไม่รู้ว่าจะมีโอกาสได้พบกันอีกหรือไม่ หรือ ใช้เมื่อต้องการที่จะประชดว่า "อย่าเจอกันอีกเลย" เหมือนในการ์ตูนญี่ปุ่น

またあいましょう   ( มะตะไอมาโช่ )
แปลว่า  แล้วเจอกัน

ใช้บอกลาทั่วไป  เป็นคำที่มีมารยาทใช้จบบทสนทนา

じゃ、またね    ( จ้า, มะตะเนะ  )
แปลว่า   บาย  แล้วเจอกัน 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น